13 Februar

Переклад сайту на українську: коли це потрібно?

Переклад сайту на українську: коли це потрібно?

Наявність української версії на веб-ресурсі ще недавно було особистим побажанням його власника. Для великих новинних ресурсів, великих компаній українська версія сайту була необхідна для створення поважної репутації, інші ж переводили все текстове і графічне наповнення з метою залучити більше клієнтів. Зараз це вже не розкіш чи примха, а необхідність для всіх без винятку. І ось чому.

Чому потрібно переводити сайт на український?

Відповідно до Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» від 25 квітня 2019 року, кожен сайт, діяльність якого зареєстрована в Україні, зобов'язаний мати українську версію або текстове наповнення виключно на цій мові.
На виконання вимог Закону відведено перехідний період – 18 місяців. По закінчення цього часу за невиконання власник ресурсу спочатку отримає попередження про порушення. У разі «ігнорування» буде накладатися штраф у розмірі 300-400 неоподатковуваних мінімумів (від 5100 грн). Також, порушення може спричинити за собою припинення діяльності інтернет-ресурсу.

Який контент підлягає перекладу на українську?

На українську мову необхідно переводити наступний контент, який бачить користувач інтернет-ресурсу:

  • Інтерфейс (кнопки, форми замовлення, форми захоплення, банери і т.д.).
  • Назви і описи товарів (для інтернет-магазинів).
  • Тексти, розміщені на всіх сторінках сайту.
  • Тексти, розміщені в блозі.

Одним перекладом сайту на українську обмежитися не вийде ...

Не тільки статична текстова частина сайту повинна бути перекладена українською. Відповідно до Закону, вся рекламна діяльність ресурсу (розсилки, офіційні групи в соц. Мережах, консультація клієнтів через форму на сайті) повинна вестися державною мовою.


Крім вищеописаного, є ще кілька важливих вимог:

  • Всі сторінки сайту, що завантажуються користувачем, повинні відкриватися на українському за замовчуванням.
  • Розмір контенту на українському повинен повністю відповідати розміру на інших мовах сайту.

Переклад сайту на українську: погано або добре для власника?

Природно, адаптація російськомовного ресурсу під вимоги мовного закону спричинить і фінансові, і часові витрати. Однак, за цим є і своя вигода – збільшення числа відвідувачів. І хто знає, можливо, це не тільки за лічений час окупить витрати на переклад, але і принесе гарний прибуток!

Bestellen Sie jetzt Ihre Website!

Nur ein Schritt zu Ihrer perfekten Website

Accessibility menu
Kontrasteinstellungen
Schriftgröße
Zeichenabstand
Zeilenabstand
Bilder
Schriftart
Zurücksetzen der Einstellungen